비록 이번 면접에 불합격하였지만,
비록 최종 면접에서 불합격 하였지만, 인터뷰를 이끈 면접관에게 감사 인사를 전할 때 쓰일 이메일 입니다. 재 지원을 염두에 둔다면 유용할 것입니다. 한국인이 자주 틀리는 영어 표현에 대한 원어민 첨삭도 마지막에 정리해두었습니다.
Hi Andrea,
안녕하세요 안드레아,
Hope this email finds you well. I'm writing to you to thank you again for spending all your time and energy on the recent interview.
잘 지내셨지요? 최근 인터뷰에서 당신이 보여주셨던 성의와 시간에 감사인사 전하고자 메일 드립니다.
Even though my application wasn't successful, I was more than happy to learn about the social media support team and the role on which I was keen.
비록 최종적으로 불합격 하였지만, 소셜 미디어 서포트팀과 제가 관심있던 역할에 대해 더 잘 알게 되어 기쁩니다.
I actually didn't expect to pass the second round, but I was able to meet you in the third round and I truly enjoyed the meaningful conversation with you and Katie.
2차 면접에 솔직히 붙을 것이라곤 기대도 안했지만, 3차 면접에서 당신을 뵙고 또 케이티와 당신과 함께 의미있는 대화를 정말 즐겁게 나눴다고 생각합니다.
I know that having an interview with you doesn't happen to everyone, and it was a great opportunity.
누구나 당신과 인터뷰 시간을 가질 수 있지 못하다는 점을 잘 알고 있기에 이번 면접이 대단히 큰 기회였다는 것을 잘 알고 있습니다.
I appreciate your advice and recognition during the interview. (Yes, I could use the sales skills I've developed, as long as I take care of our customers at Cat Coffee!)
인터뷰 때 주셨던 조언과 칭찬에 감셔드려요. (제가 캣 커피에서 우리 고객들을 위해 일하는 한, 제가 발전시킨 세일즈 역량을 (추후 재 지원할) 역할에서 분명 사용할 수 있을 것입니다)
If I get a chance to apply for a position in the future, I hope to meet you again and show you better speaking skills and confidence.
추후에 본 포지션을 재지원할 수 있다면 더 나은 랭귀지 실력과 자신감으로 당신을 만나뵐 수 있도록 하겠습니다.
May you enjoy continued success!
당신의 승승장구를 더욱 기원합니다.
With warmest regards,
대단히 감사합니다.
Su-Jin
수진드림
인터뷰 후 영어 단골 표현
Your application wasn't successful
→ 당신의 지원이 성공하진 못했습니다. 인터뷰 후, 채용 담당이 불합격 결과를 알릴 때 거의 관용적으로 쓰이는 표현. 다짜고짜, You failed... 너 실패했어! 라고 하지 않아요 :)
I was happy to learn about the role on which I was keen
→ 제가 관심있던 역할 (포지션/직무)에 대해 잘 알 수 있어 기뻤습니다. 그 역할을 인터뷰를 보는 동안 흡사 '탐구' 할만큼 깊게 알게 된거죠. 그저, know 라고 하면 전혀 몰랐던 것을 알게 된건가? 싶을 겁니다. 매니저와 퍼포먼스 리뷰 시간을 갖을 때도 유용하게 쓰이는 표현.
May you enjoy continued success
→ 앞으로도 승승장구 하길 바랍니다. 주로 스카이라인 상으로 상사분들에게 이메일을 드릴 때 끝맺음 용으로 자주 쓰던 문구 였어요.
원어민에게 첨삭된 부분
I wish hope to meet you again and to show you better speaking skills...
→ wish는 삭제되고, hope 로 교정됨. and 다음에 굳이 to 다시 써줄 필요 없음. wish는 이뤄질 수 없는 소망을 표현할 때.
코멘터리
May you enjoy continued success!
싱가포르로 soft landing 을 위해 도와주셨던 상사 분이 계셨어요.
회사 내에서 중역이었는데, 근무했던 팀이 없어지고 싱가포르로 이주할 때 한국으로 여러 차례 방문하면서 회사의 주요 문화였던 caring이 무엇인지 보여주셨습니다. 지금에 비하면 한참 어려서, 팀장급도 아닌 일반 직원을 위해 타회사에 비해 얼마나 신경을 써준 건지 잘 몰랐던 것 같기도 합니다. 이후 싱가폴에서 몇 년 더 근무하고, 퇴사할 때 간결하지만 온 진심을 담은 이메일을 드릴 때 마지막에 썼던 표현입니다.