본문 바로가기

전체 글

(29)
동료나 상사와는 다른 의견을 내야할 때 - <Would it be too distracting if we proceeded with the originally planned group activities?> 미팅 때 모두 전하지 못한 의견 영어를 제2외국어로 사용하는 사람으로서 미팅 때 '나의 생각'과 '나의 의견'을 100% 관철 시키는 건 정말 어려운 일입니다. 특히나 상사나 혹은 동료의 의견과는 정반대되는 의견을 말해야 하는 순간은 더욱 어렵게만 느껴지고요. 언어적인 한계로 인해 반대되는 생각이나 의견을 상대방 기분이 상하지 않게 꺼내는 방법을 모를 수도 있습니다. 무작정 "I don't agree!" 할 순 없는 일입니다^^; 원래 계획했던 활동을 진행하게 되면 너무 혼란을 야기하진 않을까요? Hi Dave, 안녕하세요, 데이브 I was so glad to see you this Monday. 이번주 월요일에 뵙게 되어 정말 반가웠습니다. I wanted to further discuss our u..
상사에게 꺼내기 힘든 말 혹은 부탁할 때 쓰는 영어 이메일 - <I’m writing in order to talk to you about a tough subject for me...> 회사 생활하면서 한 번 즈음 상사에게 하게되는 어려운 부탁 계약 조건을 바꾼다던가, 피치못하게 장기휴가를 가야하는 상황 등 회사나 팀에 큰 폐를 끼칠 것으로 사려가 되어 걱정이 되는 순간은 오랜 직장생활을 하다 보면 한 번 즈음 생기는 불가피한 부분입니다. 아주 어려운 부탁을 하기 전, 상사에게 장문의 이메일을 보낼 때 작성했던 서두 입니다. I'm writing in order to talk to you about a tough subject for me. 저에게 있어서 굉장히 꺼내기 어려웠던 일로 메일을 드리게 되었습니다. I'm kind of cautious since I assume you may not welcome the request, but I hope you would be willing..
면접관에게 감사전하는 영어 이메일 보내기 - <Even though my application wasn't successful...> 비록 이번 면접에 불합격하였지만, 비록 최종 면접에서 불합격 하였지만, 인터뷰를 이끈 면접관에게 감사 인사를 전할 때 쓰일 이메일 입니다. 재 지원을 염두에 둔다면 유용할 것입니다. 한국인이 자주 틀리는 영어 표현에 대한 원어민 첨삭도 마지막에 정리해두었습니다. Hi Andrea, 안녕하세요 안드레아, Hope this email finds you well. I'm writing to you to thank you again for spending all your time and energy on the recent interview. 잘 지내셨지요? 최근 인터뷰에서 당신이 보여주셨던 성의와 시간에 감사인사 전하고자 메일 드립니다. Even though my application wasn't succes..